Foreløpig er det bare
noen artikler som jeg har lagt ut. De fleste handler om
greske ord og uttrykk i Det Nye Testamentet.
Artiklene er ikke så lange, men innholder mye nyttig informasjon. Du vil kanskje også
finne helt nye ting som du ikke har vært klar over. Bibelen er en rik bok på mange
måter, og de bøker som er skrevet om bibelen er ikke få.
Synden som
henger så fast I Hebr 12,1 står uttrykket synden som henger så fast ved oss. Mange har undret seg over
denne setningen og det kan være litt interressant å studere dette litt nærmere. Det
greske ordet euperistaton, som er brukt her forkommer ikke andre steder i Det
NyeTestamentet. Det er derfor litt vanskelig å vite hva dette ordet egentlig betyr. Ordet
er imidlertid et ord som er sammensatt av tre deler.
Judas
evangeliet Det samme skjer
hver påske. Nye sensasjonelle oppslag i mediene om nye funn som visstnok
skal endre vårt syn på kristendommen. Tidligere har det vært graven til
Jesu bror, diverse nye tolkninger om Jesu død eller teorier om at Det
Nye Testamentet ikke stemmer. I motsetning til tidligere så var det i
2006 noe virkelig nytt og revolusjonerende om vi skal tro det som står i
pressen.
Bibelen -en
unik bok
Under middelalderen, før boktrykkerkunsten måtte biblene
håndskrives og ble dermed for dyre å eie for lekfolk. Dessuten var det
ikke ønskelig fra katolsk side at lekfolk skulle lese bibelen i frykt
for at mennesker skulle tolke skriftene annerledes enn den katolske
geistlighet. F.eks. vedtok et katolsk kirkemøte i 1299
et forbud mot bibel lesning blant lekfolk. |
Het Barrabas også Jesus? Den gamle kirkefaderen Origenes som døde på 200-tallet, bekrefter at noen
håndskrifter sier at Barabbas het Jesus Barabbas, mens andre sier at han kun het
Barabbas. Moderne bibelforskere mener at det er stor sannsynlighet for at Barabbas het
Jesus. De mener det er større sannsynlighet for at skribentene som kopierte
håndskriftene fjernet navnet enn at noen skulle ha lagt det til senere. Legger vi merke
til hvordan Pilatus uttaler seg om disse personene ser vi at han presiserer at valget er
mellom røveren og Jesus, som de kaller Kristus. Altså bruker Pilatus mere enn kun navnet
Jesus, han legger til «som de kaller Kristus».
Sterke uttrykk
i
Det Nye Testamentet
Jeg vil ingenlunde slippe deg og ingenlunde forlate deg. Hebr 13,5 (1930)
Slik er dette skriftstedet oversatt i 1930 oversetten fra Det Norske Biblelselskap. Ser
man på den greske teksten finner man ut at det er en forsterket nektelse som blir brukt.
På gresk er det to ord for «ikke». Det ene er ou og det andre er me.
Betydningen av disse uttrykk som altså begge betyr «ikke» kan vi sette opp i en liten
tabell. Slik blir disse ord beskrevet i den store gresk engelske ordboken «Liddel and
Scott»:
|